September-Campsite Dream

今回はCampsite DreamのSeptemerの歌詞を日本語に訳していきます。この曲はもともとEarth, Wind&Fireの楽曲ですが、個人的に甘い感じのこっちのほうが好きなので、Campsite Dreamのほうで紹介します。一度は耳にしたことがある方も多いと思います!ぜひ本家のほうもきいてみてください!

 

 

 


www.youtube.com


www.youtube.com

[Do you remember the 21st night of September]

覚えてるかしら?9月の21日の夜のこと

[Love was changing the minds of pretenders]

愛が私たちの心を買えたよね

[While chasing the clouds away]

心のもやが消えると同時に

[Our hearts were ringing]

心が高鳴ってたのわ

[In the key that our souls were singing]

心のそこからウキウキだったのよ

[As we danced in the night]

一緒に踊りながらね

[remember how the stars stole the night away]

覚えてるかしら?星を眺めてたら夜なんてあっという間に明けたこと

[Ha, ha, ha, ha, yeah]

[Say do you remember, ha, yeah]

覚えてるかしら

[Dancing in Sepetember, ha, yeah]

9月に踊ったこと

[Never was a couldy day]

曇りの日なんて1日たりともなかったわ

[Ha, ha, ha, ha, yeah]

 

 

 

[My thoughts are with you]

あなたと同じ気持ちよ

[Holding hands with your heart to see you]

だけどあなたをもっと知るために心と手をつなぐの

[Only blue talk and love]

甘い言葉と愛だけでいいの

[remember how we knew love was here to stay]

覚えていてね、私たちは確かに愛を分かち合っていたの

[Now December]

もう12月ね

[Found the love that we shared in September]

9月から変わらず愛はここに

[Only blue talk and love]

甘い言葉と愛だけで十分よ

[remember the true love we share today]

覚えていてね、今この時の愛を

[Ha, ha, ha, ha yeah]

[Say do you remember, ha yeah]

覚えているかしら

[Dancing in September, ha yeah]

9月に踊ったわよね

[Never was a cloudy day]

曇りの日なんて1日たりともなかったわ

[Ha, ha, ha, ha yeah]

 

My thoughts are with you-お悔やみ申し上げます的なやつの定番表現ですが、正確には私もあなたと同じ気持ちですよ~っていう意味です。

 

Blue-青、ナーバス、悲しい、性的な

たくさんの意味があります!今回は性的な、の意で使われていますがもっとマイルドな表現です!

ほかにも慣用句的な使われ方をしている全然違う意味のBlueもあります!ちなみにポルノ映画はBlue movieです。