Best Times-Bobby

今回はベルギー出身のバンドBobbyのBest timesの歌詞を日本語に訳していきます。この曲はInstagramのリールで主に人気を集めている曲です。何度も繰り返されるパートが癖になるようなかっこいい曲です!

 

 

 


www.youtube.com

[Ready for the sun long drinks, good vibes]

カクテル片手にいい雰囲気の準備は万端さ

[Ready for the fun no strings, no ties]

ネクタイなんか手放して楽しむ準備はできてるよ

[Ready for the summer bags paked, lie]

夏用のバックのパッキングも準備OK

[Not ready for you]

けど君に対してはまだだよ

[And I'm not ready for you]

まだ覚悟がついてないよ

[I couldn't call it love yet]

これを愛とはまだ呼べないけど

[But I can't forget, baby what good times we had]

君と過ごした時間を忘れることはできないよ

[Oh, we had the best time of our lives]

今まででの人生の中で最高の時間だよ

[Chilling by the beach, fine danced all night]

ビーチのそばでゆっくりして夜通し踊ったね

[Yeah, we had the best time of our lives]

今まででの人生の中で最高の時間だよ

[I'm gonna miss you when you're gone]

君が行ったら恋しくなるね

[I'm gonna miss you when I'm home]

家にいると会いたくなるんだろうね

[We had the best time of our live]

今まででの人生の中で最高の時間だよ

[In paradise]

楽園の中でね

 

 

 

[Ever since our last camp can't find my place]

前のキャンプ以降ずっと僕の場所は無いんだ

[Thinking about the way you said your name]

君が自己紹介したときのことを考えてみると

[Think I'll buy a ticket]

やっぱりチケットを買っちゃおうかってなるよね

[I'll be on the next plane]

僕は次の飛行機のに乗るよ

[So ready for you]

だから準備は万端さ

[And I am ready for you]

君に会う準備ができたよ

[I couldn't call it love yet]

これをまだ愛とは呼べないけど

[But I can't forget, baby, what good times we had]

君と過ごした時間を忘れることはできないよ

[Oh, we had the best time of our lives]

今まででの人生の中で最高の時間だよ

[Chilling by the beach, fine danced all night]

ビーチのそばでゆっくりして夜通し踊ったね

[Yeah, we had the best time of our lives]

今まででの人生の中で最高の時間だよ

[Hope that I can see you one last time]

君をもう一目見れたらいいんだけど

[I'm gonna miss you when you're gone]

君が行ったら恋しくなるね

[I'm gonna miss you when I'm home]

家にいると会いたくなるんだろうね

[We had the best time of our live]

今まででの人生の中で最高の時間だよ

[In paradise]

楽園の中でね

[I remember every day]

どの日でも思い出せるよ

[Like it was yesterday]

まるで昨日であるかのように

[Oh,we had the best time of our live]

今まででの人生の中で最高の時間だよ

[Best time of our lives]

人生の中で最高の時間さ

[Yeah, we had the best time of our lives]

今まででの人生の中で最高の時間だよ

[Hope that I can see you one last time]

君をもう一目見れたらいいんだけど

[I'm gonna miss you]

寂しくなるよ

[I'm gonna miss you]

寂しくなるよ

[I'm gonna miss you when you're gone]

君が行っちゃうと恋しくなるよ

[I'm gonna miss you]

寂しくなるよ

[I'm gonna miss you]

寂しくなるよ

[I'm gonna miss you when you're gone]

君が行っちゃうと恋しくなるよ

[Oh,we had the best time of our live]

人生の中で最高の時間だったよ

[Chilling by the beach, fine danced all night]

ビーチでゆっくりして夜通し踊ったね

[Yeah, we had the best time of our lives]

最高の時間さ

[Hope that I can see you one last time]

もう一目君を見れたらいいんだけど

[In paradise]

楽園の中で

by Jerry Herman

 

 

 

ever since-以降ずっと

sinceとの違いはあまりありません。ever が付けば強調って感じで、「ずっと」がsinceにつく感じです。