今回はHarry Stylesの「Aperture」の歌詞を和訳します。
タイトルの「aperture」とは日本語で隙間、光の入ってくる量を調整するための口を指します。今回は後者の意味で使われていると思います。
Take no prisoners for me
情けは無用だ
I'm told you're elevating
君は今上がり調子って聞いたよ
Drinks go straight to my knees
酒が回って足がふらつく
I'm sold, I'm going on clean
俺はもう決意した、まっさらな状態でまた行くよ
I'm going on clean
何も背負わずに
I've no more tricks up my sleeve
もう隠しごとも小細工もなしだ
Game called review the player
プレイヤーを見極めるゲームさ
Time codes and Tokyo scenes
タイムコード、東京の情景が映し出される
*タイムコード(映像関係の専門用語で、YouTubeとかの画面の下に出る1分23秒みたいなものをイメージしてもらったらいいと思います)
Bad boys, it's complicated
悪いやつら、全部が複雑で
It's complicated
ややこしいよ
It's best you know what you don't
どうにもならないことが存在するって知っているのが一番なんだ
Aperture lets the light in
アパーチャーが光を取り込む
It's best you know what you don't
無理にすべて理解しようとしないことが大事なんだ
Aperture lets the light in
光は自然と差し込むから
We belong together
俺らは一緒にいる運命で
It finally appears it's only love
やっと気づいた、これは愛みたいで
We belong togethеr
俺らは共にいる
We belong togethеr
そんな運命なんだ
It finally appears it's only love
最後に残るのは結局は愛だけなんだ
We belong together
俺らは共にいる運命だ
In no good state to receive
受け止められるような状態じゃない
Go forth, ask questions later
まぁ進んで、疑問は後回し
Trap doors, you're toying with me
落とし穴ばかり、君は俺をもてあそぶ
Dance halls, another cadence
ダンスホールにまた違うリズムが反響する
It's best you know what you don't
どうにもならないことが存在するって知っているのが一番なんだ
Aperture lets the light in
アパーチャーが光を取り込む
We belong together
俺らは一緒にいる運命で
It finally appears it's only love
やっと気づいた、これは愛みたいで
We belong togethеr
俺らは共にいる
It finally appears
ようやくわかった
We belong together
俺らは離れない運命
It finally appears it's only love
最後に残るのは結局は愛だけで
We belong together
俺らは共にいる
I won't stray from it
俺は逸れたりはしない
I don't know these spaces
未だにそこはよくわからないけど
Time won't wait on me
時間は俺に猶予をくれない
I wanna know what safe is
安全ってものを味わいたいけど
I won't stray from it
それでも俺は逃げたりしない
I don't know these spaces
未知の場所でも
Time won't wait on me
時間は俺に猶予をくれない
I won't stray from it
俺は逸れたりはしない
I don't know these spaces
未だにそこはよくわからないけど
Time won't wait on me
時間は俺に猶予をくれない
I wanna know what safe is
安全ってものを味わいたいけど
I won't stray from it
それでも俺は逃げたりしない
I don't know these spaces
未知の場所でも
Time won't wait on me
時間は俺に猶予をくれない
We belong together
俺らは一緒にいる運命で
It finally appears it's only love
やっと気づいた、これは愛みたいで
We belong togethеr
俺らは共にいる
It finally appears
ようやくわかった
We belong together
俺らは離れない運命
It finally appears it's only love
最後に残るのは結局は愛だけで
We belong together
俺らは共にいる
take no prisoners-直訳すると捕虜をとらない=皆殺しということから
容赦はしない、徹底的にやる などの意味になります。