今回はアメリカ人シンガーソングライターのGnash(ナッシュ)のImagine Ifの歌詞を日本語に訳していきます。この曲は2018年にリリースされた曲で意外と前にリリースされていますが、まだ根強い人気があります!
[If I could go back just for a night]
もし一夜だけやり直せるなら
[I would see the future]
未来を見て
[And I'd make it alright]
上手いことやるのに
[Oh, darling, if life was a movie]
あぁ、もし人生が映画だったら
[I'd hit rewind]
巻き戻しボタンを押すよ
[Imagine if I knew how to turn back time]
想像してよ、時間の巻き戻し方を知っていたら
[Imagine if I never messed up]
もししくじらなかったら
[Imagine if we never broke up]
もし別れることがなかったら
[Imagine if I had the power to control the voices in my head]
もし頭の中の声を制御できて
[And I could tell them all to shut the fuck up]
黙らせることができたら
[Imagine if I never told a lie]
もし嘘をついていなかったら
[Imagine if I knew how to always get it right]
もし上手いことやる方法を知っていたら
[imagine if I wasn't such a coward]
もし僕がこんな臆病者じゃなくて
[And I had the courage hidden somewhere]
心のどこかに隠された勇気があったら
[in my heart to look you in the eye]
君に真摯に向き合うためのね
[If I could go back just for a night]
もし一夜だけやり直せるなら
[I would see the future]
未来を見て
[And I'd make it alright]
上手いことやるのに
[Oh, darling, if life was a movie]
あぁ、もし人生が映画だったら
[I'd hit rewind]
巻き戻しボタンを押すよ
[Imagine if I knew how to turn back time]
想像してよ、時間の巻き戻し方を知っていたら
[i was thinking like]
そんな風に考えてたんだ
[Lost our love in the mess we made]
僕らは自業自得で愛を失ったんだ
[If tomorrow was yesterday]
もし明日が昨日なら
[I wonder if I saw your face again]
君の顔を一目見れるなんて思ってる
[Would you be a stranger or]
君は赤の他人になるのかな?
[would we be more than friends?]
それとも友達以上の関係?
[Would this be the begining or]
これって始まりなのかな?
[the long and winding road that takes us]
それとも僕らを苦い結末まで連れていく
[all the way around until the very bitter end?]
曲がりくねった長い道?
[Imagine if we never felt fear]
もし怖がることなんてなかったら
[Imagine we were brave enought to never hide the tears]
もし涙を隠さない勇気を持っていたらね
[Imagine if I didn't have to worry about everything around me]
もし僕の周りのことを心配しなくてよくて
[And my sanity was actually here]
僕が正気でいられたらね
[I just got so caught up in the moment]
あの時に囚われていたんだ
[Didn't even realize we were broken]
もう僕らは別れているってことすら気が付かなかった
[If I could go back just for a night]
もし一夜だけやり直せるなら
[I would see the future]
未来を見て
[And I'd make it alright]
上手いことやるのに
[Oh, darling, if life was a movie]
あぁ、もし人生が映画だったら
[I'd hit rewind]
巻き戻しボタンを押すよ
[Imagine if I knew how to turn back time]
想像してよ、時間の巻き戻し方を知っていたら
[I was thinking like]
そんな風に考えてたんだ
[Lost our love in the mess we made]
僕らは自業自得で愛を失ったんだ
[If tomorrow was yesterday]
もし明日が昨日なら
[I was thinking like]
そんな風に考えてたんだ
[Lost our love in the mess we made]
僕らは自業自得で愛を失ったんだ
[If tomorrow was yesterday]
もし明日が昨日なら
[If everybody stayed in love]
もしみんなが愛し合ったままでいられるなら
If everybody stayed offline]
もしみんながオフラインなら
[Imagine what the world be like]
世界はどんなものか想像してよ
[Imagine what the world be like]
世界はどんなものか想像してよ
[Imagine what the world be like]
世界はどんなものか想像してよ
[If everybody stayed in love]
もしみんなが愛し合ったままでいられるなら
If everybody stayed offline]
もしみんながオフラインなら
[Imagine what the world be like]
世界はどんなものか想像してよ
[Imagine what the world be like]
世界はどんなものか想像してよ
[But until then]
それまでは
[If I could go back just for a night]
もし一夜だけやり直せるなら
[I would see the future]
未来を見て
[And I'd make it alright]
上手いことやるのに
[Oh, darling, if life was a movie]
あぁ、もし人生が映画だったら
[I'd hit rewind]
巻き戻しボタンを押すよ
[Imagine if I knew how to turn back time]
想像してよ、時間の巻き戻し方を知っていたら
by Jason Reeves/Gnash
look ~in the eye-直視する、目を見る
単純に目を見るというよりは、真摯とか誠実な意味がこめられます。
what ~ be like-~ってどんな感じ?
めっちゃ便利な表現です!!
Ex. I wonder what would it be like to be a millionaire
-金持ちなるってどんな感じなんやろな?