今回はディズニー映画「ズートピア2」の主題歌となるShakiraのZooの歌詞を和訳します。映画「ズートピア2」は日本では12月5日公開予定となっています。
Come on, get on up
さぁ、立ち上がって
We're wild and we can't be tamed
私たちは野生でワイルド、誰にも止められない
And we're turnin' the floor into
このフロアを動物園に変えてやるの
A zoo, ooh, ooh
動物園みたいに
Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah
跳ねて跳ねて!
Hop-ah, hop-ah, oh
Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah
Hop-ah, hop-ah, oh
We live in a crazy world, caught up in a rat race
みんなこの狂った世界に生きている、幸せなんか忘れてせわしなく
Concrete jungle life is sometimes a mad place
コンクリートだらけの都会も息苦しいの
It's you and me together at the end of a wild day
だけど君と私なら一日の終わりはまるで理想の日に変わるの
Don't keep it all bottled up, and release your energy
閉じ込めないで、君のエナジーを解き放つの
Hey, oh-ayy, only reason we are here is to celebrate
私たちがここにいるのはそうよ、ただ今を祝うため
In a place where anyone can be anything
この誰でも何にでもなれるズートピアで
Hold on to this moment, don't let it fade away
この瞬間を放しちゃだめ、消してしまってはだめなの
Baby, keep the music playin'
音楽を鳴らしっぱなしで
Come on, get on up
さぁ、立ち上がって
We're wild and we can't be tamed
私たちは野生でワイルド、誰にも止められない
And we're turnin' the floor into
このフロアを動物園に変えてやるの
A zoo, ooh, ooh
動物園みたいに
Come on, keep it up
さぁ、立ち上がって
It's fun if you're down to play
あなたも来たらもっと楽しいわ
And we're turnin' the floor into
このフロアを動物園に変えてやるの
A zoo, ooh, ooh
動物園みたいに
Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah
跳ねて、跳ねて
Hop-ah, hop-ah, oh
Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah (A zoo, ooh, ooh)
Hop-ah, hop-ah, oh
[Verse 2]
We live in a heated time, no chance to cool down
大変な時代に私たちは生きていて、一息つく暇もないけど
Continuously confined, and what do we do now?
ずっと狭い檻に入れられて、それでも私たちはどうにかするの
It's all about finding love, sometimes hard to come by
愛を見つける、ただそれだけ、だけど時には大変かもしれない
But when it comes to us, it's always a good time
だけどね、私たちにとっては、いつでも幸せな時間なの
Hey, oh-ayy, only reason we are here is to celebrate
私たちがここにいるのはそうよ、ただ今を祝うため
In a place where anyone can be anything
この誰でも何にでもなれるズートピアで
Hold on to this moment, don't let it fade away
この瞬間を放しちゃだめ、消してしまってはだめなの
Baby, keep the music playin'
音楽を鳴らしっぱなしで
Come on, get on up
さぁ、立ち上がって
We're wild and we can't be tamed
私たちは野生でワイルド、誰にも止められない
And we're turnin' the floor into
このフロアを動物園に変えてやるの
A zoo, ooh, ooh
動物園みたいに
Come on, keep it up
さぁ、立ち上がって
It's fun if you're down to play
あなたも来たらもっと楽しいわ
And we're turnin' the floor into
このフロアを動物園に変えてやるの
A zoo, ooh, ooh
動物園みたいに
Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah (A zoo, ooh, ooh)
跳ねて、跳ねて
Hop-ah, hop-ah, oh
Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah (A zoo, ooh, ooh)
Hop-ah, hop-ah, oh
Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah (A zoo, ooh, ooh)
Hop-ah, hop-ah, oh
Hop-ah, hop-ah, hop-ah, hop-ah, ah (A zoo, ooh, ooh)
Hop-ah, hop-ah, oh
I'll take you higher, I'll take you higher
私があなたをもっといい景色に連れて行ってあげるわ
We can't be tamed, baby, I'll take you higher
私たちを飼いならすなんて無理なの、私がもっといい景色を見せてあげる
I'll take you higher, I'll take you higher
あなたをもっといい景色に連れて行ってあげるわ
And we can't be tamed, baby, I'll take you higher
飼いならすなんて無理なの、あなたにもっといい景色を見せてあげる
Es una fiesta que sube como la espuma
泡のように弾けて盛り上がる夜
Yo por ti iría hasta luna, de ida y vuelta
あなたのためなら月にでも行っちゃうわ
Es una fiesta que sube como la espuma
泡のように弾けて盛り上がる夜
Yo por ti iría hasta luna, de ida y vuelta
あなたのためなら月にでも行っちゃうわ
Come on, get on up
さぁ、立ち上がって
We're wild and we can't be tamed
私たちは野生でワイルド、誰にも止められない
And we're turnin' the floor into
このフロアを動物園に変えてやるの
A zoo, ooh, ooh
動物園みたいに
Come on, keep it up
さぁ、立ち上がって
It's fun if you're down to play
あなたも来たらもっと楽しいわ
And we're turnin' the floor into
このフロアを動物園に変えてやるの
A zoo, ooh, ooh
動物園みたいに
Come on, get on up
さぁ、立ち上がって
We're wild and we can't be tamed
私たちは野生でワイルド、誰にも止められない
And we're turnin' the floor into
このフロアを動物園に変えてやるの
A zoo, ooh, ooh
動物園みたいに
Come on, keep it up
さぁ、立ち上がって
It's fun if you're down to play
あなたも来たらもっと楽しいわ
And we're turnin' the floor into
このフロアを動物園に変えてやるの
A zoo, ooh, ooh
動物園みたいに
in a rat race-社会の毎日仕事漬けの繰り返しの嫌気とか、そういったものの表現
a place where anyone can be anything-映画ズートピア1で使われていたスローガン
Yo por ti iría hasta luna, de ida y vuelta
この歌詞は主人公のジュディがウサギなのでこういった歌詞になったのかなぁーなんて考えていたのですが、全然違いました。
月の模様がウサギの餅つきとかに例えられるのはアジアの一部の文化らしいですね。なんなら発祥はインドで、そこから中国、日本と伝わったらしいです。
余談ですが他の国ではカニであったり、一部のヨーロッパでは横を向いた女性の顔だったり、ライオンなどもあるそうですよ。