今回はMiley Cyrusの"Flowers"を和訳していきます。この曲は今年の1月にリリースされるとビルボードなどで1位はもちろん、Spotifiyでの1週間での再生数の記録を破るなどの爆発的人気を得ました!メロディも落ち着いた感じでとてもかっこよくて癖になりますね!それではどんなことについて歌っているか見ていきましょう!
[We were good, we were gold]
私たちは相性ばっちりで問題なんてなかった
[Kinda dream that can't be sold]
どこにも売っていない夢みたいに
[We were right til we weren't]
どこかおかしくなるまで私たちはよかったの
[Built a home and wathced it burn]
家を建ててそれが燃えていくのを見てたわ
[Mmm, I didn't wanna leave you]
別れたくはなかったけど
[I didn't wanna lie]
嘘もつきたくなかった
[Started to cry, but then remembered]
涙が出たけどすぐに思い出したの
[I, I can buy myself flowere]
私は自分で花を買えるわねって
[Write my name in the sand]
砂に私の名前を書くの
[Talk to myself for hours]
何時間も一人で話して
[Say things you don't understand]
あなたがきっと理解してくれないことを言うの
[I can take myself dancing]
私は自分で踊れるし
[And I can hold my own hand]
自分で手を握ってあげることもできるの
[Yeah, I can love me better than you can]
そうね、私はあなたよりもっと上手に自分を愛してあげられるわ
[Can love me better, I can love me better baby]
私のことをあなたより上手に愛してあげられるの
[Can love me better, I can love me better baby]
私のことをあなたより上手に愛してあげられるの
[Paint my nails cherry red]
ネイルをチェリーレッド色に塗るの
[Match the roses that you left]
あなたが置いていったバラによく合うの
[No remorse, no regret]
罪悪感も後悔もないの
[I forgive every word you said]
あなたが吐き捨てた言葉も許すわ
[Ooh, I didn't wanna leave you baby]
別れたくはなかったけど
[I didn't wanna fight]
喧嘩はもっとしたくなかった
[Started to cry, but then remembered]
涙が出たけどすぐに思い出したの
[I, I can buy myself flowers]
私は自分で花を買えるわねって
[Write my name in the sand]
砂に私の名前を書くの
[Talk to myself for hours. yeah]
何時間も一人で話して
[Say things you don't understand]
あなたがきっと理解してくれないことを言うの
[I can take myself daincing yeah]
私は自分で踊れるし
[I can hold my own hand]
自分で手を握ってあげることもできるの
[Yeah, I can love me better than you can]
そうよ、私はあなたよりもっと上手に自分を愛してあげられるわ
[Can love me better, I can love me better baby]
私のことをあなたより上手に愛してあげられるの
[Can love me better, I can love me better baby]
私のことをあなたより上手に愛してあげられるの
[Can love me better, I can love me better baby]
私のことをあなたより上手に愛してあげられるの
[Can love me better, I (ooh, I)]
私のことをあなたより上手に愛してあげられるの
[I didn't wanna leave you]
別れたくはなかったけど
[I didn't wanna fight]
喧嘩はもっとしたくなかった
[Started to cry, but then I remembered]
涙が出たけどすぐに思い出したの
[I, I can buy myself flowers]
私は自分で花を買えるわねって
[Write my name in the sand]
砂に私の名前を書くの
[Talk to myself for hours]
何時間も一人で話して
[Say things you don't understand(you never will)]
あなたが一生理解できないことを言うの
[I can take myself dancing yeah]
私は自分で踊れるし
[I can hold my own hand]
自分で手を握ってあげることもできるの
[Yeah, I can love me better than]
そうね、私は自分をもっと愛してあげられるの
[Yeah, I can love me better than you can]
私のことをあなたより上手に愛してあげられるの
[Can love me better, I can love me better baby]
私のことをあなたより上手に愛してあげられるの
[Can love me better, I can love me better baby]
私のことをあなたより上手に愛してあげられるの
[Can love me better, I can love me better baby]
私のことをあなたより上手に愛してあげられるの
[Can love me better, I]
私のことをあなたより上手に愛してあげられるの
by Miley Cyrus/Michael Pollack/Gregory Aldae Hein
we're gold/何も問題がない, 完璧
buy myself something/自分用に買う
自分で自分に買う場合はmyselfになります!人になにか買って!って頼む場合はmeになります。ちなみにこれらは並び替え可能で、buy it for myselfにも変化可能です!
*動詞次第ではforがtoの時もあります。give it to meとかですね。
Ex.I'll buy myself drink/I'll buy drink for myself-なんかのみもん買ってくる
You buy me drink/You buy drink for me-ドリンクおごって!
非常にかっこいい内容の歌詞でしたね。自立した強い人間性とメロディが非常にマッチしていてヘビロテしたくなります!今の時代にすごいあった歌だなと思いました!男性が女性にお花をプレゼントしなくても、自分で買えるしあなたが踊りに連れ出してくれなくても、自分で行って踊れるよっていう歌詞がすごい自分の芯があってそんな人間になりたいと思わせてくれるような歌でした!
Amazonミュージックはこちらから!https://amzn.to/3EpNGCK