After We Broke Up-David J

今回はDavid JのAfter We Broke Upの歌詞を和訳していきます!

他のおすすめの曲です!

I Wanna Be Your Slave-Maneskin - edmloverの和訳ブログ

Ghosts-Jacob Tillberg - edmloverの和訳ブログ

 

 

 


www.youtube.com

 

[I thought it would be easy]

簡単なことだと思ってんだ

[seeing her in that dress]

彼女が着飾ってる姿をみるのは

[with someone new wrapped around her]

別の人のそばでね

[And he don't look like a friend]

その人はとても友達には見えないね

[She came up right there beside me]

彼女は僕のそばに来て

[Whispered, hey, how ya been]

小さな声で話しかけるんだ、ね、久しぶりって

[My heart sank like an anchor]

僕の心はまるで錨みたいに沈んだんだ

[And I'm falling in]

いまだに沈んでいるよ

[Didn't think it'd kill me]

そんなことが僕を凹ますなんて思いもしなかったんだ

 

 

 

[But those four words hit me]

君のその一言も僕に刺さるんだ

[She said, Do u miss me? and I said]

私に会いたかった?なんて聞かれて僕はこう言ったんだ

[After we broke up I thought I'd be over us]

別れた後、吹っ切れると思ってたんだよ

[Told myself I'm better off]

もっと好転すると思ってたんだ

[Not thinking bout you at night]

夜、君に思いを馳せることなんてしないし

[And I'd be alright]

平気だと思ってたよ

[After we broke up]

別れた後はね

[I'd be dancing with someone]

すぐに誰か別の人と踊ったり

[I'd forget those 7 months]

君との7ヶ月を忘れ去ると思ってたよ

[And fall for another heart, but I fell apart]

すぐに別の人にはまるって思ってたさけど、ただ心がボロボロになっただけだよ

[After we broke up]

さよならした後はさ、

[After we broke up]

君とさよならした後は

 

 

 

[I thought I'd be happy]

幸せになると思ってたんだ

[Lying there in my bed]

ベッドにでも寝転びながら

[Spent the night with somebody]

誰か別の人と夜を過ごすと思ったよ

[Now I just can't pretend]

それが今では演技しておくことすらできない

[that I've started to move on]

もう吹っ切れたっていう演技すら

[cause I'm all up in my head]

もう妄想ばっかりだよ

[If my heart sank like an anchor]

もし僕の心が碇みたいに沈んだなら

[You'd pull me in]

君は引き上げてくれるのかな

[I didn't think it'd kill me]

そんなことが凹ますなんて思わなかったよ

[but those four words hit me]

君の一言が刺さるんだ

[She said, Do u miss me? and I said]

私に会いたかったなんて言われて、僕はこう言うんだ

[After we broke up I thought I'd be over us]

別れた後、すぐに吹っ切れると思ったんだ

[Told myself I'm better off]

その方がいい感じになるだろって言い聞かせて

[Not thinking bout you at night]

夜、君に思いを馳せることなんてしないし

[And I'd be alright]

平気だと思ってたよ

 

 

 

[After we broke up]

別れた後は

[I'd be dancing with someone]

すぐに誰か別の人と踊ったり

[I'd forget those 7 months]

君との7ヶ月を忘れ去ると思ってたよ

[And fall for another heart, but I fell apart]

すぐに別の人にはまるって思ってたさけど、ただ心がボロボロになっただけだよ

[After we broke up]

さよならした後はさ、

[After we broke up]

君とさよならした後

[Didn't think it'd kill me]

そんなことが僕を凹ますなんて思いもしなかったんだ

[But those four words hit me]

君のその一言も僕に刺さるんだ

[She said, Do u miss me? and I said]

私に会いたかった?なんて聞かれて僕はこう言ったんだ

[After we broke up I thought I'd be over us]

別れた後、すぐに吹っ切れたと思ったんだ

[Told myself I'm better off]

その方がいい感じだろって言い聞かせて

[Not thinking bout you at night]

夜に、君に想いを馳せることなんてないし

[And I'd be alright]

平気だと思ってたんだ

 

 

 

[After we broke up]

別れた後は

[I'd be dancing with someone]

すぐに他の人と踊ったりすると思っていたし

[I'd forget those 7 months]

君との7ヶ月もすぐ忘れると思ってたんだ

[And fall for another heart, but I fell apart]

すぐに別の人にはまるって思ってたさけど、ただ心がボロボロになっただけだよ

[After we broke up]

別れた後は

[After we broke up]

別れた後は

[I'd thought I'd be, I'd be over us]

思ってたんだ、すぐに乗り換えるって

[After we broke up]

別れた後は

 

be over-乗り越える

better off-の方がいい、よくなる

all up in my head-考えすぎ、妄想みたいなニュアンスです

ex. stop being all up in your head about this- いや、頭でごちゃごちゃ考えんのやめぇ