今回は懐かしの1DことOne DirectionのStill the oneを和訳していきます。この曲がリリースされたのは2012年なのでもう10年も前になりますね!個人的には中学生の時に1Dが大流行したのでとても懐かしい気持ちになりますね。
[Hello, hello]
やあ
[I know it's been a while but baby]
久しぶりだけどね
[I got something that I really wanna let you know, yeah]
君に本当に知ってほしいことがあるんだ
[Something that I wanna let you know]
君に知っててほしんだ
[You say, you say to everybody that you hate me]
君はみんなに僕のことを嫌いって伝えてるみたいだけど
[Couldn't blame you cause I know I left you all alne yeah]
そのことは責められないよ、だって僕が君を一人ぼっちにしたからね
[I know that I left you all alone]
さみしい思いをさせたのはわかってるよ
[And yeah, now I'm back at your door]
けど今は君のところに戻ってきたよ
[You're lookin' at me unsure]
僕のことを不安そうに見つめるね
[I shoud've seen it before]
その表情をもっと前に見ておくべきだったよ
[You're all I think about, baby]
君のことしか考えられないんだ
[I was so stupid for letting you go]
君を手放すなんて僕は本当にバカだったんだ
[But I, I, I know you're still the one]
けど君が運命の人だってもうわかったんだ
[You might have moved on]
君はもう前に進んでいるかもしれないけど
[But girl, you should know]
君に知っていてほしんだ
[That I, I, I know you're still the one]
君が僕の運命の人だって
[I know I say it too much]
言い過ぎだってわかってるけど
[But I will never give up]
僕は君をあきらめないよ
[I was so stupid for letting you go]
君を手放すなんて僕は本当にバカだったんだ
[But, I, I, I know you're still the one]
けど君が運命の人だってわかったんだ
[I, I, I know you're still the one]
君が運命の人なんだ
[Hello, hello, I'm really hoping you'll forgive me]
なーなー、本当に君が僕のこと許してくれるといいんだけど
[I keep talking, begging, tell me what I wanna hear, yeah]
話しかけて頼み続けるよ、僕が聞きたいこと聞かせて
[Girl, just tell me what I wanna hear]
聞きたい答えを聞かせてよ
[I tried, I tried to start again and find somebody]
努力はしたよ、前を向いて違う人を見つけようとした
[But I remember all the times and all the words we said, yeah]
けどね一緒に過ごした時間や言い合った言葉をまだ覚えているんだ
[I can't get it out my head]
頭から離れないんだ
[And yeah, now I'm back at your door]
そしれ今君のところに戻ってきたよ
[You're lookin' at me unsure]
僕のことを不安そうにみつめるね
[I should've seen it before]
その表情をもっと前に見ておくべきだったよ
[you're all I think about baby]
君のことしか考えられないんだ
[I was so stupid for letting you go]
君を手放すなんて僕は本当にバカだったんだ
[But I, I, I know you're still the one]
けど君が運命の人だってわかったんだ
[You might have moved on]
君はもう前に進んでいるかもしれないけど
[But girl, you should know]
君に知っていてほしいんだ
[That I, I, I know you're still the one]
君が僕の運命の人だって
[I know I say it too much]
言い過ぎなのはわかってるよ
[But I will never give up]
僕は君をあきらめないよ
[I was so stupid for letting you go]
君を手放すなんて僕は本当にバカだったんだ
[But I, I, I know you're still the one]
けど君が運命の人だってわかったんだ
[Hey you, you're still the one]
君が運命の人なんだ
[Hey you, you're still the one]
君が運命の人なんだ
[Hey you, you're still the one]
君が運命の人なんだ
[Hey you, you're still the one]
君が運命の人なんだ
[I know I say it too much]
言い過ぎだってわかってるけど
[But I will never give up]
君のことあきらめられないんだ
[I was so stupid for letting you go]
君を手放すなんて僕は本当にバカだったんだ
[But I, I, I know you're still the one]
けど君が運命の人だってわかったんだ
[I, I, I know you're still the one]
君が運命の人なんだ
by Carl Anthony/Falk/Harry Styles/Liam Payne/Louis Tomlir
It's been a while/久しぶり
定型表現ですね。よく使われている印象があります!同じような表現として有名なのがlong time no seeがありますが、そちらはあまり使われていない印象があります!
You're all I think/あなたが私の考えるすべて
ど直訳したらこんな感じになります。簡単に言うと君のことしか考えられない的なやつですね。似たような構造であるのがAll you need is loveとかでよく耳にする形の文があります。
何とも言えないすこし自己中心的な恋愛ソングですね!笑
元カノ元カレの立場からしたら振り回されて大変そうな状況を歌った歌で、なかなか面白い歌です。