今回はNeil DiamondのSweet Caroline(邦題:スイートキャロライン/愛しのキャロライン)の歌詞を和訳します。
Where it began
いつからだったんだろうな
I can't begin to know when
もう思い出せないよ
But then I know it's growin' strong
だけど、強く育ってきたそれだけは確かで
Was in the spring
きっと春だったかな
And spring became the summer
春が過ぎて夏にかわり
Who'd have believed you'd come along?
君が一緒にいてくれるなんて誰も思いもしなかったな
Hands, touchin' hands
触れ合う手
Reachin' out, touchin' me, touchin' you
手を伸ばしてお互いに触れ合う
Sweet Caroline
スイートキャロライン
Good times never seemed so good
楽しい時間がここまで良いとは思っていなかったよ
I've been inclined to believe they never would
僕はね、大したことないだろってそんな風に考えがちがったんだよ
But now I…
だけど今は違う
[Verse 2]
Look at the night
夜だってさ
And it don't seem so lonely
もう孤独には思えないよ
We fill it up with only two
僕ら二人で埋め尽くすよ
And when I hurt
僕が傷着いた時でも
Hurtin' runs off my shoulders
痛みはたちまち肩から引いていくよ
How can I hurt when holdin' you?
君が抱きしめてくれると、痛みなんか感じるわけないんだ
Warm, touching warm
君の温もりに触れて
Reachin' out, touchin' me, touchin' you
手を伸ばしてお互いに触れ合う
Sweet Caroline
愛しのキャロライン
Good times never seemed so good
楽しい時間がここまで良いとは思っていなかったよ
I've been inclined to believe they never would
僕はね、大したことないだろってそんな風に考えがちがったんだよ
Oh no, no
間違いだったんだ
Sweet Caroline
スイートキャロライン
Good times never seemed so good
楽しい時間がここまで良いとは思っていなかったよ
Sweet Caroline
愛しのキャロライン
I believe they never could
こんなに幸せなわけがないと思っていたよ
Sweet Caroline
スイートキャロライン
Good times never seemed so good
楽しい時間がここまで良いとは思っていなかったよ
be inclined-~しがち、する傾向がある、~したい気持ちがある