今回はシンガーソングライターのMina OkabeのEvery Secondを日本語に訳していきます。彼女は日本人とデンマーク人の両親を持ち、生まれ育ちはロンドン、ニューヨーク、コペンハーゲンなどの多様なバックグラウンドを持つ方です。とても落ち着くリズムに彼女の声がとてもマッチしていてずっと聞いてられるような曲です!
[Every second, every day]
毎秒、毎日
[I spend hoping we never change]
私たちが何も変わらないことを願いながら過ごすの
[Love when you never wait or hesitate]
ためらったりしないあなたが大好きなの
[To tell me what in on your mind]
心に思い浮かんだことを言うのを
[Really do enjoy your company]
あなたといるの本当に楽しいのよ
[I think you would agree]
あなたもそうだと思うんだけど
[Just where you'd rather be is right here with me]
居たいなぁって思える場所は私のそばで
[Make my day in every way]
私の毎日を彩ってくれるの
[Know I'll be ok when you are around]
あなたといると私は平気って知っててほしいの
[I just want to stop]
やめないとなんだけどね
[Worrying 'bout what could come]
先のことについて心配するの
[I really like it here in your arms]
あなたの腕の中が大好きなの
[Thinking this is where I belong]
ここが私が居るべき場所なんて考えちゃう
[I had no doubt in my mind we would make it far]
これからもやっていけるって疑っていなかった
[Now I fear a change, want time to stop]
けど今は変わることが怖いの、時間が止まって欲しいの
[Waiting for an argument]
いつか喧嘩になるかもって待ってるの
[Inevitable, but don't know how bad]
避けられないわよね、けどそれがどのくらいひどいかわからないの
[The smallest things will get to you]
些細なことがあなたの気に触れるかも
[Hoping we won't be a thing of the past]
過去の出来事になってしまわないように願ってるの
[But where we are today is where I want to stay]
けど今の関係が私が居ていたいって思えるものなの
[Leave worries far away when you're here with me]
心配事なんて遠くに追いやるの、あなたといるときはね
[I should just enjoy this time]
この時を楽しむべきだもの
[In case we end up leaving all this behind]
もしあなたとの全てを捨て去ることになった時のために
[I just need to stop]
やめるべきなんだけどね
[Worrying 'bout what could come]
先のことについて心配するの
[I really like it here in your arms]
あなたの腕の中が大好きなの
[Thinking this is where I belong]
ここが私が居るべき場所なんて考えちゃう
[I had no doubt in my mind we would make it far]
これからもやっていけるって疑っていなかった
[Now I fear a change, want time to stop]
けど今は変わることが怖いの、時間が止まって欲しいの
[Yeah, I'm always with you]
そうよ、あなたとずっと一緒よ
[I wanna remember this moment in time]
この瞬間を覚えていたいの
[Though I'm always with you]
あなたとずっと一緒にいるけど
[I wanna remember if we leave this behind]
もしお互いの元を去った時のために覚えておきたいの
[I really like it here in your arms]
あなたの腕の中が大好きなの
[Thinking this is where I belong]
ここが私が居るべき場所なんて考えちゃう
[I had no doubt in my mind we would make it far]
これからもやっていけるって疑っていなかった
[Now I fear a change, want time to stop]
けど今は変わることが怖いの、時間が止まって欲しいの
[I really like it here in your arms]
あなたの腕の中が大好きなの
[Thinking this is where I belong]
ここが私が居るべき場所なんて考えちゃう
[I had no doubt in my mind we would make it far]
これからもやっていけるって疑っていなかった
[Now I fear a change, want time to stop]
けど今は変わることが怖いの、時間が止まって欲しいの
[Yeah, I'm always with you]
そうよ、あなたとずっと一緒よ
[I wanna remember this moment in time]
この瞬間を覚えていたいの
[Though I'm always with you]
あなたとずっと一緒にいるけど
[I wanna remember if we leave this behind]
もしお互いの元を去った時のために覚えておきたいの
[Yeah, I'm always with you]
そうよ、あなたとずっと一緒よ
[I wanna remember this moment in time]
この瞬間を覚えておきたいの
[Though I'm always with you]
あなたとずっと一緒にいるけど
[I wanna remember if we leave this behind]
もしお互いの元を去った時のために覚えておきたいの
by Mads Koch Kjaergaad/Mina Okabe Jensen/Nick Labajewska Madsen
-do+動詞/強調
Ex. I do like it-それめっちゃ好き/やから好きやってば!
-enjoy 人's acompany/人といることを楽しむ
Ex. I enjoyed your accompany tonight/君といるの楽しかったよ!
デートの別れ際とかでお使いください!!
-I would rather/I'd rather-~のほうがいい。
比較してる表現です。けどthan~はあまり言いません。つけることも可能です。
Ex. I'd rahter be with you(than being with that guy)
(あんな男といるより)あなたと居たいわ