今回はアメリカ人シンガーソングライターのOlivia Rodrigoの"good 4 u"を日本語に訳していきます。この曲は2021年にリリースされると、billbord hot100や全英シングルチャートで1位にランクインするほど大人気の曲です。歌詞の内容は別れた恋人に対してメッセージになっています。
[Well, good for you]
まあ、よかったわね
[I guess you moved on really easily]
あなたは簡単に前に進めたみたいで
[You found a new girl, and only it took a couple weeks]
数週間のうちに新しい子も見つけたられたみたいだし
[Remember when you said that you wanted to give me the world]
私のために何でもするって言ってたの覚えてる?
[And good for you]
まあよかったわね
[I guess that you've been working on yourself]
あなたはずっと自分のことしか考えていないでしょ
[I guess that therapist I found for you, she really helped]
あなたのために紹介してあげたセラピストもとても役に立ったみたいね
[Now you can be a better man for your brand new girl]
これであなたの新しい子のためにいい男になれるわね
[Well good for you]
よかったわね
[You look happy and healthy, not me]
あなたは幸せで健康そうね、私はちがうけど
[If your ever cared to ask]
もし聞きたかったらと思ってね
[Good for you]
よかったわね
[You're doing great out there without me]
新しい場所で私抜きで楽しくやってるみたいね
[Baby, god I wish that I could do that]
あぁ、私もそんな風にできたらよかったんだけど
[I've lost my mind]
気が狂いそうよ
[I've spent the nigth crying on the floor in my bathroom]
バスルームで泣いて一夜を明かしたわ
[Bur you're so uneffected that]
けどあなたは全然平気みたいね
[I really don't get it]
本当に理解できないわ
[But I guess good for you]
まああなたにとって良かったんでしょうけど
[Well good for you]
まあよかったわね
[I guess you're getting everthing you want]
あなたは欲しいものを全部手に入れてるみたいだし
[You bought a new car]
新しい車も買ったし
[And your career's really taking off]
仕事のほうも波に乗ってるみたいで
[It's like we never even happened]
まるで私たちは付き合ってすらなかったみたい
[Baby what the fu*k is up with that]
ほんとにどういうことよそれって
[And good for you]
まああなたにとってはよかったわよね
[It's like you never even met me]
まるで私に会いすらしなかったみたい
[Remember when you swore to god]
私に誓ったこと覚えてるわよ
[I was the only person who ever got you]
あなたを夢中にさせたのは私だけって
[Well screw that and screw you]
嘘だったんでしょ、サイテーなやつね
[You will never have to hurt the way you know that I do]
私みたいにこんな風に傷つくことは何でしょうねあなたは
[Well good for you]
まああなたにはいいんでしょうね
[You look happy and healthy, not me]
あなたは幸せで健康そうね、私はちがうけど
[If you ever cared to ask]
もし聞きたかったらと思ってね
[Good for you]
よかったわね
[You're doing great out there without me]
新しい場所で私抜きで楽しくやってるみたいね
[Baby, god I wish that I could do that]
あぁ、私もそんな風にできたらよかったんだけど
[I've lost my mind]
気が狂いそうよ
[I've spent the night crying on the floor in my bathroom]
バスルームで泣いて一夜を明かしたわ
[But you're so uneffected that]
けどあなたは全然平気みたいね
[I really don't get it]
ほんとに理解できないわ
[But I guess good for you]
まああなたにとってはよかったんでしょうけど
[Maybe I'm too emotinal]
私が感情的すぎるだけかもね
[But your apathy's like a wound in a salt]
けどあなたのその無関心さが傷に塩を塗るのよ
[Maybe I'm too emotinal]
私が感情的すぎるだけかもね
[Or maybe you never cared at all]
それかあなたがまったく気にしてないだけかも
[Maybe I'm too emotinal]
私が感情的すぎるだけかもね
[Your apathy is like a wound in salt]
けどあなたのその無関心さが傷に塩を塗るのよ
[Maybe I'm too emotinal]
私が感情的すぎるだけかもね
[Or maybe you never cared at all]
それかあなたがまったく気にしてないだけかも
[Well good for you]
まぁよかったわね
[You look happy and healty, not me]
あなたは幸せで健康そうね、私はちがうけど
[If you ever cared to ask]
もし聞きたかったらと思ってね
[Good for you]
よかったわね
[You're doing great out there without me]
新しい場所で私抜きで楽しくやってるみたいね
[Baby like a damn sociopath]
まるでソシオパスみたいに
[I've lost my mind]
気が狂っているのよ
[I've spent the night crying on the floor in my bathroom]
バスルームで泣いて一夜を明かしたわ
[But you're so uneffected]
けどあなたは全然平気みたいね
[I really don't get it]
本当に理解できないわ
[But I guess good for you]
たぶんあなたにとって良かったんでしょうけど
[Well good for you]
良かったんでしょうね
[I guess you moved on really easily]
あなたは簡単に前に進めたみたいで
by Hayler Williams/Josh Farro/Daniel Nigro/Olivia Rodrigo
:Brand new/新しい
この曲でも使われています!ぜひ使われ方の確認を。
-what is up with/どうなってんねん/どうかした?
言い方とか文脈によって意味が変わります。
Ex.It's 38 degree?! what's up with this world-いや、38度て、世界どないなってんねん、
Ex.What is up with your girlfriend? She looks mad-彼女どうかした?怒ってそうやけど
-screw/だます。それ以外にもたくさんの表現があります。下の二つは口語的に簡単に使える表現です。
screw up/やらかす
screw you/クソやろう