What If(I Told You I Like You)-Johnny Orlando, Mackenzie Zielger

今回はカナダ出身のシンガーソングライターのJohnny OrlandとKenzieことMackenzie Zielgerがコンビを組んだWhat If(I Told You I Like You)の歌詞を日本語に訳していきます。とてもとてもせつない内容の歌詞で、感情移入をしやすい内容になっています!

 

 

 


www.youtube.com

[Let's talk about all those things]

話し合わない?

[that we shouldn't talk about]

触れないほうがいい話題だとは思うんだけど

[Those kind of words]

こういう話って

[that would change all the things we talk about]

今までの僕らの関係を全部変えちゃうかもだよね

[Tell me do you ever think of us?]

僕らってなんだろうって考えたことある?

[Should I ask for more or should I stop?]

もっと先に進めようとするべきかな?それとも、、、

[What if a tomorrow means that we are here together?]

もし”明日”も一緒に居ることができるのなら

[What if we are taking chances just to loose it all?]

もし勇気を出すことで全部失っちゃうのなら

[Am I really crazy thinking about this all together?]

考えすぎなのかな?

[What if I've been missing the writing on the wall?]

もし君が出してきたサインを見逃していたら?

[What if I say I know, you know]

もし僕が分かるでしょ?なんて言ったら

[What if I told you I like you]

もし僕が君のことが好きだって伝えたら

[We stay, we go]

一緒にいられるの?それともばらばらかな

[What if I told you I like you]

もし僕が君のことが好きだって伝えたら

[I know, you know]

君も感づいてるでしょ

[What if I told you I like you]

もし僕が君のことが好きだって伝えたら

[We stay, we go]

一緒にいられるの?それともばらばらかな

[What if I told you I like you]

もし僕が君のことが好きだって伝えたら

[What if I told you I like you]

もし僕が君のことが好きだって伝えたら

[What if I told you I like you]

もし僕が君のことが好きだって伝えたら

 

 

 

[I hear everything you saying, saying about us]

君が僕らの関係について話してるのを聞いたよ

[It's not about right or wrong]

正しいと間違ってるとかじゃなくて

[It's about what we love]

ただ僕らが何に惹かれるか

[Would it be simple or would it be too complicated]

単純なことなの?それともやっぱり複雑?

[Should I keep going or maybe it's better to stop]

前に進むべき?それとも今の関係を楽しむべき?

[What if a tomorrow means that we are here together?]

もし”明日”も一緒に居ることができるのなら

[What if we are taking chances just to loose it all?]

もし勇気を出すことで全部失っちゃうのなら

[Am I really crazy thinking about this all together?]

考えすぎなのかな?

[What if I've been missing the writing on the wall?]

もし君が出してきたサインを見逃していたら?

[What if I say I know, you know]

もし僕が分かるでしょ?なんて言ったら

[What if I told you I liked you]

もし僕が君のことが好きだったんだなんて言ったら

[We stay, we go]

一緒にいられるの?それともばらばらかな

[What if I told you I liked you]

もし僕が君のことが好きだったんだなんて言ったら

[I know, you know]

気づいてたんでしょ

[What if I told you I liked you]

もし僕が君のことが好きだったんだなんて言ったら

[We stay, we go]

一緒にいられるの?それともばらばらかな

[What if I told you I liked you]

もし僕が君のことが好きだったんだなんて言ったら

[What if I told you I like you]

もし僕が今でも君のことが好きだなんて言ったら

[What if I say I know, you know]

知ってたんでしょ?

[What if I told you I liked you]

もし僕が君のことが好きだったなんて言ったら

[We stay, we go]

一緒にいられるの?それともばらばらかな

[What if I told you I liked you]

もし僕が君のことが好きだったなんて言ったら

[I know, you know]

知ってたんでしょ

[What if I told you I liked you]

もし僕が君のことが好きだったなんて言ったら

[we stay, we go]

一緒にいられるの?それともばらばらかな

[What if I told you I liked you]

もし僕が君のことが好きだったなんて言ったら

[I like you, oh yeah]

そうさ君のことが好きだよ

[What if I told you I like you]

もし僕が今でも君のことが好きだなんて言ったら

[What if I told you I like you]

もし僕が今でも君のことが好きだなんて言ったら

[Let's talk about all those things we shouldn't talk about]

気まずくなるかもだけど、そのことについて話したいんだ

 

 

 

what if-もし~やったら

What if we got lost, we don't have phone-迷ったらどないすんねん、スマホあれへんねんぞ。

What if I finished my stuff early, can I leave?-もしやらなあかんことはよ済ませたら、はよ帰っていいの?

 

ちょっと変化した表現でSo what ifがあります。これは怒りと開き直りが入った感じの表現です。簡単に和訳すると”~やからなに?”って感じです

So what if I lied, I didn't hurt anybody-嘘ついたからってなに?だれも傷つけてへんやん